«Радуйся, Невесто Неневестная». 19 марта, в канун праздника Похвалы Божией Матери, Архиепископ Мануил совершил утреню с чтением Акафиста Пресвятой Богородицы в Крестовоздвиженском соборе

Фотографии:

19 марта, в канун праздника Похвалы Божией Матери, Архиепископ Мануил совершил утреню с чтением Акафиста Пресвятой Богородицы в Крестовоздвиженском соборе

В пятницу пятой седмицы Великого поста традиционно совершается служба Похвалы Пресвятой Богородицы, на которой поется Акафист Божией Матери. По словам св. прав. Иоанна Кронштадтского, этот Акафист показывает, «какое бесчисленное множество неизреченных благ духовных даровано Богом чрез Нее роду человеческому».

Композиционное и метрическое построение Акафиста весьма своеобразно. Во всей византийской литературе, за исключением последующих подражаний, не сохранилось ни одного подобного произведения. Самую близкую жанровую структуру имел древний кондак, оригинальной разновидностью которого можно считать Акафист.

В тексте 24 строфы (не считая зачина, «кукулия»), составляющих в акростихе греческий алфавит. Двенадцать из них (большие) сохранили название «икосы», другие двенадцать (меньшие) стали именоваться «кондаками». Вслед за кукулием эти строфы последовательно чередуются, причем икосы оканчиваются рефреном «Радуйся, Невесто Неневестная», а кондаки рефреном «Аллилуиа».

До седьмого кондака преобладает историческое содержание, затем – догматическое. Икосы состоят из двух неравных частей: повествовательной и прославительной. После первой из них следуют связанные с этой частью многосложные именования Божией Матери, вводимые приветственным обращением «хайре» (радуйся). Число хайретизмов неизменно: кроме рефрена – шесть пар, объединенных изосиллабическим тождеством, синтаксическим параллелизмом, обильными созвучиями и даже регулярной стиховой рифмой.

Вопрос о датировке и атрибуции текста достаточно сложен и до сих пор не решен однозначно. В рукописной традиции Акафист передается анонимно. За последние сто с небольшим лет ученые высказали множество предположений относительно авторства гимна. Были названы Аполлинарий Лаодикийский (IV век), прп. Роман Сладкопевец (VI век), Патриарх Константинопольский Герман I (VIII век), инокиня Кассия (IX век) и некоторые другие. Высказывалось мнение о сирийском происхождении гимна.

Первое издание Акафиста подготовлено Альдом Мануцием в 1502 году. Латинский перевод был сделан между 3-й четвертью VIII века и серединой IX века. Текст Акафиста, по-видимому, отражает ту стадию развития календаря, когда Рождество Христово и Благовещение праздновались вместе 25 декабря. Еще к X веку относится свидетельство о пении Акафиста в храме во Влахернах в субботу 5-й седмицы Великого поста в память о победе над аварами в 626 году.

2010 год

Новости